2024年6月17日
Three recommended settings for YouTube for international viewers! Increase your revenue by increasing your international viewers!
With the ongoing globalization of YouTube, the rising popularity of Japanese people, and the continuing depreciation of the yen, planning for overseas expansion on YouTube is an effective strategy.
In fact, the CPM per 1,000 views in Japan is about $11, while in Australia it is as high as $36.
However, to increase views in foreign countries with different languages, you will need to take steps to set up your site for overseas audiences.
In this article, we will explain the recommended settings on YouTube for overseas viewers and the key points to consider when responding to overseas viewers from a global marketing perspective.
Three recommended YouTube settings for overseas viewers
The following three settings are recommended for overseas use on YouTube.
Channel name and channel summary settings for overseas viewers
Video title and summary settings for overseas viewers
Video subtitle settings for international viewers
Each of these settings will help you attract more international viewers, so be sure to make sure you do them without omission.
Channel name and channel summary settings for overseas viewers
Many people think of "translating videos" when setting up YouTube for international viewers, but by translating your channel name and channel summary, you can aim to attract more international viewers.
Access "Customize" from YouTube Studio
Go to "Basic Information
Select "Add Language
Select the language you want to translate
Follow the above steps and you can easily set up your site for international viewers.
1: Access "Customize" from YouTube Studio
First, access "YouTube Studio" and click "Customize" from the list on the left side.
2: Access "Basic Information.
Next, click on "Basic Info" from the list above, which includes "Layout," "Branding," and "Basic Info.
3: Select "Add Language."
Next, click on the blue-lettered "Add Language" item.
4: Select the language you wish to translate.
Finally, select the language you wish to translate.
The left side of the screen shows the "Original language (Japanese)" and the right side shows the "Translated language".
You can choose from languages from around the world, so select the language you want and set the appropriate language settings for your target audience.
If you want to support multiple languages, simply follow the same procedure and "Add Language" multiple times.
Setting Video Titles and Summary Fields for Foreign Audiences
Next, we will explain how to set up video titles and summary fields for international viewers.
If the video title is displayed in your native language, you can easily predict the content of the video and feel a sense of familiarity, which will easily lead to video viewing.
Access "Subtitles" from YouTube Studio
Select the video you wish to set
Select "Add Language
Select the language you want to translate
Click "Add" under "Title and Description
Enter the content of the translation
The following is an explanation of the above process.
1: Access "Subtitles" from YouTube Studio.
2: Select the video you want to translate.
After accessing "Subtitles," a list of videos uploaded to your channel will be displayed, so select the video you want to set.
3: Select "Add language.
Next, you will see a blue button that says "Add Language", click on it.
4: Select the language you want to translate
Select the language you want to translate in YouTube Studio.
After clicking "Add Language," a list of languages will appear, so select the language you wish to translate.
5:Click "Add" under "Title and Description.
Click Add in YouTube Studio
After selecting a language, a new language will be added.
In the above image, the default language is originally displayed as "Japanese (language of the video)," and "English (United States)" is newly added.
Then, move the mouse cursor over the "Title and Description" field and click "Add" along with the "pencil mark".
6: Enter the content of the translation.
Enter the translated content in YouTube Studio.
Finally, translate the video title and video summary.
Please note that machine translation of the video title may not convey the intent of the Japanese title.
Setting Video Subtitles for Overseas Viewers
When overseas viewers watch videos made in Japanese, it is difficult to fully convey the appeal of the video as content without subtitles.
Upload file
Manual input
Automatic translation
There are three ways to create subtitles for international viewers.
And whichever method you choose, there is a common procedure.
Access "Subtitles" from YouTube Studio
Select the video you want to set
Select "Add Language
Select the language you want to translate
Click on "Subtitles" and then "Add Subtitles
Select "How to add subtitles
Therefore, we will first explain the common procedures of the three methods, and then delve into each method.
The procedures from "1 to 4" among the above are the same as the aforementioned "Setting video title and summary fields for overseas", so please refer to that.
Here, we will explain the procedures for "5 and 6.
5: Click "Add" from "Subtitles
Click "Add" from Subtitles in YouTube Studio
After executing "4: Select the language you want to translate", click "Add" in the "Subtitle" column as a new language has been added.
6: Select "How to add subtitles".
Choose how to add subtitles in YouTube Studio
After that, you will see a list of ways to add subtitles, so choose the method you prefer.
This is the common procedure for all three methods.
Next, we will explain each method of creating translated subtitles.
Uploading a file
With the file upload method, you can add subtitles by adding a subtitle file with the specified file extension.
There are multiple supported file formats and extensions, but the most common is the "SRT" file format, which is described below.
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Thank you for watching our video today!
The above description specifies "Insert the subtitle 'Thank you for watching the video again today' at the first of the subtitles, from 0 to 5 seconds.
This method can be easily created with a memo application, but it is somewhat challenging, so if you are not familiar with creating videos for international audiences, the two methods described below are recommended.
Manual Entry
If you can take the time to create your video, the "Manual Entry" method is recommended.
By manually entering subtitles and timecode, you can insert translated subtitles at any playback time.
By using translation tools properly, you can create subtitles with relatively high accuracy, but it takes a huge amount of time.
Automatic Translation
If you do not have the time to spend on manual translation, we recommend that you use automatic translation to create subtitles.
Creating subtitles in Japanese
Select "Auto Translate."
The procedure is very simple. After creating subtitles in Japanese, select "Auto Translate" and the subtitles will be created after translation.
Although the translation accuracy is not as good as manual translation, it definitely improves usability compared to not setting up subtitles, so it is the minimum subtitle setting for international viewers that you should implement.
Three points for making YouTube available to foreign viewers
Next, we will explain the key points for making YouTube available to international viewers.
Understand ad prices per country.
Make appropriate use of translation tools to improve translation accuracy
Communicate with your audience
Knowing these three points will make it easier to attract international viewers, so be sure to check them out.
Understand the cost per ad for each country.
The key to creating videos for overseas audiences is "setting target countries.
If you are only considering revenue, it is effective to know the ad unit price for each country and focus on languages that can generate higher revenue.
Country | CPM |
Australia | 39.83 USD |
U.S.A. | 36.03 US dollars |
Canada | 32.07 U.S. dollars |
New Zealand | 30.97 U.S. dollars |
Switzerland | 25.44 U.S. dollars |
Source: (https://www.pushbio.io/youtube-cpm-by-country/)
Here are the CPMs (revenue per 1,000 views) for the top five countries, which are very high compared to Japan's $11.
In terms of language, English-speaking countries make up the majority, so subtitling in English makes the most sense for maximizing revenue.
Appropriate use of translation tools to improve translation accuracy
Creating translated subtitles is an unavoidable part of creating videos for international audiences.
While the "automatic translation" available in YouTube Studio is an easy method, its low accuracy is a disadvantage.
Use translation tools such as Google Translate
Use a translation service that specializes in subtitles.
If you want to increase accuracy, these methods are effective.
In particular, if you plan to produce multiple videos for overseas audiences in the future, you can efficiently create high-quality translated subtitles by using a paid translation service that specializes in subtitles.
Communicate with your audience.
Once you implement an overseas-oriented setup, the number of overseas viewers should gradually increase.
By actively communicating with viewers, you can expect to retain and attract more international viewers.
SNS
Comment section of videos
Comment section during live streaming
When you receive actions from overseas viewers in these places, be sure to respond to them.
Even using translation tools or responding in a poor foreign language can generate strong engagement.
If you can afford it, it is effective to learn English for use in your videos and deliveries, and gradually increase your vocabulary to improve the quality of your communication.
Conclusion
More revenue can be expected by sending Japanese-language videos made on YouTube to foreign countries.
On the other hand, to aim at capturing overseas viewers, you need to set your channel name, summary, title, and even subtitles for overseas viewers.
Please refer to the information presented in the article and use it in your distributor activities to attract more overseas viewers.
SNS Share!!